At the end of a demanding day of translating speeches at an international medical conference in Manhattan, Dominique Green accidentally overhears something she is bound by her interpreter’s contract never to reveal. But she can’t forget it. After discovering a potentially revolutionary HIV treatment, a researcher has decided to keep it a secret from the company he works for, indefinitely postponing its trial and release. It is a treatment that could save Dominique’s close friend, but only if it’s available soon.
The very next day, unaware of his identity, Dominique meets Nicholas Manzini, the Italian researcher who made the discovery. After a lifetime of digesting, transforming, and then releasing the words of strangers, Dominique slowly begins to develop her own voice while speaking to Nicholas. But he, too, is grappling with his own moral dilemma, one wrapped tightly around HIV treatments and ethics, personal needs and exterior pressures. As they fall completely in love, neither knows what the other is hiding—nor can they foresee what startling surprises await them when all is said and done.
About the Author
SUZANNE GLASS IS, LIKE HER HEROINE, FLUENT IN SEVEN LANGUAGES.
AFTER PERFECTING HER LANGUAGE SKILLS IN CITIES AROUND THE WORLD,
SHE WORKED FOR FIVE YEARS AS A SIMULTANEOUS INTERPRETER. SHE THEN LEFT THE HIGH-PRESSURE MILIEU EVOKED SO COMPELLINGLY IN HER BOOK TO PURSUE A GRADUATE DEGREE IN JOURNALISM. SHE NOW LIVES IN LONDON AND WRITES A REGULAR COLUMN FOR THE FINANCIAL TIMES.
Praise for The Interpreter…
“Fascinating and enchanting . . . Glass combines love, medical intrigue, chance, and moral choice into a beautifully told tale.”
“A HEADY MIX OF ROMANCE AND INTRIGUE which keeps you on tenterhooks to the final page . . . The novel mixes an ER-style plot with reflections on passion, friendships, and the power of words.”
—The Independent (England)